稅務(wù)專碩 - 話題

    《當你老了》絕對會讓你想起考研翻譯的美
    查看(669) 回復(fù)(0)
    zhouqq1219
    • 積分:239035
    • 注冊于:
    發(fā)表于
    樓主
    When you are old and gray and full of sleep,
      And nodding by the fire, take down this book,
      And slowly read, and dream of the soft look,
      Your eyes had once, and of their shadows deep;
      .....。.
      When you are old。
      節(jié)選自威廉·巴特勒·葉芝的《當你老了》,葉芝是愛爾蘭最偉大的詩人之一,他于1923年獲得了諾貝爾文學(xué)獎,是一位對現(xiàn)代詩歌具有重大影響的詩人。這首詩本是寫給他的追求者。這首詩近指追求一段情,但同時它也可遠指一切美好的追求。當我們暮年回首時,會不會因為這時面對考研[微博]時的虔誠而欣慰?
      今天跨考教育[微博]英語教研室高靜老師想和大家還分享一些寫作過程中可能會犯錯的漢譯英句型,希望可以開拓大家的視野:
      1.百里挑一
      [錯] one in a hundred
      [正] one in a thousand
      注:“百里挑一”常被用來形容“很特殊,很特別,與眾不同”等,其實,漢語和英語中有很多類似的表達不是同一個形式,比如“十分感謝,萬分感謝”。英語要比漢語夸張很多,這也可以反應(yīng)兩個不同的民族的思維方式---中國人崇尚中庸之道,凡事避免走極端;而英美人更加強調(diào)標新立異和自我精神,在語言方面也是充分體現(xiàn)這點的。
      2. 蘿卜青菜,各有所愛。
      [誤] Some prefers radish but others prefer cabbage。
      [正] Tastes differ。
      注:其實,本句還可譯為“no one can suit all tastes”. 這種現(xiàn)象在翻譯中是經(jīng)常會遇到的,那在做翻譯時我們涉及到兩個問題,即抽象的問題可以具體化,如“勞逸結(jié)合”譯為 All work and no play make Jack a dull boy. 第二種即是具體的問題抽象化,如“她就是一個備選新娘。”可譯為“She is a possibility。”這兩種情況經(jīng)常是需要意譯的,希望在以后的學(xué)習(xí)中大家可以自覺積累此類用法并適時應(yīng)用。比如老師再給大家舉個例子,先翻一下,再看下面的答案:
      練習(xí)句1:人都是這山望著那山高,對自己的現(xiàn)狀沒有最滿意的時候。
      [錯] Almost all people think that the other mountain is higher than the mountain he is standing on. They never feel satisfied with what they have already got。
      [正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they have already got。
      練習(xí)句2:他嘴很硬,從不認錯。
      [錯] He has already got a hard mouth and never admits fault。
      [正] He never says uncle。
      3. 赫洛德?lián)]金如土,沒有一點積蓄。
      [誤] Harold spends money like dirt, and has no savings。
    [正] Harold spends money like water, and has no savings。
      注:英國是一個島國,所以處處離不開水;而我國屬于內(nèi)陸國,大部分土地都是土,所以我們的話語中和土比較親近。英語中有很多和水相關(guān)的短語,如 keep one’s head above water(奮力圖存)。
      4. 中華共和國主席
      [誤] chairman of the People’s Republic of China
      [正] president of the People’s Republic of China
      注:我們在日常應(yīng)用的過程中,經(jīng)常用chairman來表示主席,其實,chairman經(jīng)常是某些會議和組織的負責(zé)人,他的權(quán)利和重要性不及“主席”。在正常應(yīng)用中,如班長,應(yīng)表達為“class president”而非“class monitor”。
      語言不僅僅是一種工具,更是表達人類七情六欲的媒介。云淡得風(fēng)輕,寧靜得心安,努力得成效。中國傳統(tǒng)強調(diào)陰陽結(jié)合,強調(diào)以柔克剛;學(xué)習(xí)中我們強調(diào)針對性學(xué)習(xí),內(nèi)外兼修,以平和之心奪鴻鵠之志。

    回復(fù)話題
    上傳/修改頭像

    中國的通用貨幣是什么?

    考研論壇提示:
    1、請勿發(fā)布個人聯(lián)系方式或詢問他人聯(lián)系方式,包括QQ和手機等。
    2、未經(jīng)允許不得發(fā)布任何資料出售、招生中介等廣告信息。
    3、如果發(fā)布了涉及以上內(nèi)容的話題或跟帖,您在考研網(wǎng)的注冊賬戶可能被禁用。

    網(wǎng)站介紹 | 關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 廣告業(yè)務(wù) | 幫助信息
    ©1998-2015 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved.

    中國考研網(wǎng)-聯(lián)系地址:上海市郵政信箱088-014號 郵編:200092 Tel & Fax:021 - 5589 1949 滬ICP備12018245號

    暖暖日本免费中文字幕| 国产aⅴ无码专区亚洲av| 无码精品人妻一区二区三区免费看 | 最近2019免费中文字幕6| 亚洲av永久无码精品古装片| 亚洲AV无码专区日韩| 国产台湾无码AV片在线观看| 无码精品第一页| 一本加勒比HEZYO无码人妻| 亚洲AV无码资源在线观看| 中文字幕无码乱人伦| 久クク成人精品中文字幕 | 人妻少妇伦在线无码专区视频| 中文字幕亚洲欧美专区| 亚洲欧洲日产国码无码网站| 中文亚洲AV片在线观看不卡| 亚洲国产精品无码久久SM| 中文字幕亚洲情99在线| 熟妇无码乱子成人精品| 乱人伦中文字幕在线看| 亚洲一本大道无码av天堂| 亚洲成AV人片在线播放无码| 色综合久久精品中文字幕首页| r级无码视频在线观看| 中文字幕久久精品无码| 亚洲天堂中文字幕| 无码8090精品久久一区| 无码人妻一区二区三区在线| 中文字幕无码一区二区三区本日| 中文最新版地址在线| 国产精品无码无卡在线播放 | 国产乱码精品一区二区三区中文| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 久久亚洲AV无码精品色午夜麻豆| 中文字幕无码人妻AAA片| 国产拍拍拍无码视频免费| 丰满日韩放荡少妇无码视频| 亚洲日本va午夜中文字幕一区| 精品久久久无码中文字幕天天| 久久久久亚洲av无码专区| 亚洲V无码一区二区三区四区观看|