![](/up_files/book/08dcde1d029cbfce93e1291be2ac1f6f.jpg)
外教社中國(guó)文化漢外對(duì)照叢書(shū):英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選(四)
- 所屬分類(lèi):
FOR 老外
- 作者:
張培基 譯
- 出版社:
上海外語(yǔ)教育出版社
- ISBN:9787544624282
- 出版日期:2012-1-1
-
原價(jià):
¥37.00元
現(xiàn)價(jià):¥32.00元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi): 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
為積極響應(yīng)“中國(guó)出版走出去”的號(hào)召,著力向海外傳播源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)文化,外教社近期推出了“外教社中國(guó)文化漢外對(duì)照叢書(shū)”。叢書(shū)采擷高層次、高品位、具有代表性的精品力作,使海內(nèi)外讀者通過(guò)研讀和賞析,零距離感觸中國(guó)文化的魅力,接受中國(guó)文化的熏陶。擔(dān)綱叢書(shū)翻譯的大多是學(xué)界泰斗和譯壇權(quán)威。這些字字珠璣、處處生花的譯文不僅可以使海外讀者毫無(wú)障礙地感悟中國(guó)文化的精髓,也可以作為外語(yǔ)翻譯的典范,使有志于漢外翻譯研究的讀者從中受益。
叢書(shū)的面世是外教社打造文化精品工程上的一次嘗試和創(chuàng)新。外教社還將逐步推出法譯本、德譯本和其他譯本,使世界各地的讀者都能共享這道豐盛的中國(guó)文化大餐。
張培基編著的《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選(四)》是前三集的延續(xù)。前三集暢銷(xiāo)十幾萬(wàn)冊(cè)。第四集精選19位作家的散文40篇,各篇均附作者與作品的簡(jiǎn)介以及有關(guān)譯文的詳細(xì)注釋。
目錄
張培基,1921年生,福州市人。1945年畢業(yè)于上海圣約翰大學(xué)英文系。同年任英文《上海自由西報(bào)》記者、英文《中國(guó)評(píng)論周報(bào)》特約撰稿者兼英文《中國(guó)年鑒》(1944—1945年度)副總編。翌年赴日本東京遠(yuǎn)東國(guó)際軍事法庭國(guó)際檢察局(IPS)任英語(yǔ)翻譯,約兩載半,隨后赴美國(guó)印地安納大學(xué)研究英國(guó)文學(xué),1949年肄業(yè)回國(guó)。歷任北京外文出版社編譯、中國(guó)人民解放軍外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)教授、北京對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)教授兼該校出版社總編輯。中國(guó)譯協(xié)第一、三屆理事,現(xiàn)任《英語(yǔ)世界》雜志顧問(wèn)。
柔石著《為奴隸的母親》、曹禺著《明朗的天》、楊植霖著《王若飛在獄中》、王士菁著《魯迅?jìng)鳌贰⒘戊o文著《徐悲鴻一生》等。《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選》(共三冊(cè))是他自編自譯的新書(shū)。主要論著有:《習(xí)語(yǔ)漢澤英研究》、《英語(yǔ)聲色詞與翻譯》、《英漢翻譯教程》(主編)等。