
雙語(yǔ)譯林026-茶花女(買(mǎi)中文贈(zèng)送英文版)
- 所屬分類(lèi):
英漢對(duì)照
- 作者:
(法)小仲馬 著,董強(qiáng) 譯
- 出版社:
譯林出版社
- ISBN:9787544723725
- 出版日期:2011-11-1
-
原價(jià):
¥29.80元
現(xiàn)價(jià):¥20.60元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi): 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
世界上流傳最廣的名著之一,第一部被翻譯成中文的西方小說(shuō),一場(chǎng)俗世的愛(ài)情成全了一個(gè)女子的永恒美麗。
我從我的夢(mèng)想中汲取題材,我的兒子從現(xiàn)實(shí)中汲取題材我閉著眼睛寫(xiě)作,我的兒子睜著眼睛寫(xiě)作,我繪畫(huà),他照相。
——大仲馬
目錄
“親愛(ài)的孩子,我最好的作品就是你。”當(dāng)父親大仲馬看到兒子排演的話劇《茶花女》在巴黎一舉成名時(shí),他給兒子發(fā)出了這封賀電。《茶花女》是國(guó)人家喻戶曉的經(jīng)典文學(xué)著作,它是小仲馬一生的精髓之作,也是世界浪漫主義文學(xué)的典范。
《茶花女》中女主人公瑪格麗特出身貧苦的農(nóng)民家庭,聰穎美貌的她,不幸少年時(shí)就淪為娼妓,由于她喜愛(ài)茶花,人們稱她為茶花女。瑪格麗特憑借著自己的智慧與魅力,有幸出入于巴黎上流社會(huì)。但她早已厭惡了賣(mài)笑生活,希望擁有真正的愛(ài)情。在荒淫嬉笑的生活中,瑪格麗特與她生命中最重要的男友阿爾芒相識(shí),阿爾芒是個(gè)愿用生命來(lái)?yè)Q取愛(ài)情的年輕人,憑借著赤誠(chéng)之心阿爾芒深深地打動(dòng)了瑪格麗特。他們彼此堅(jiān)信是瞬間進(jìn)發(fā)的激情使他們相遇,面對(duì)這個(gè)物欲橫流、虛情假意的巴黎名利場(chǎng),他們?cè)缫焉硇钠v。抱著對(duì)美好生活的憧憬,他們遠(yuǎn)離巴黎市區(qū)在鄉(xiāng)間過(guò)起了田園生活,瑪格麗特受傷的心靈開(kāi)始愈合,并決心一改往日頹廢生活的習(xí)性。就在一切都如愿以償時(shí),阿爾芒的父親——迪瓦爾先生以維護(hù)家族聲譽(yù)為由,堅(jiān)決反對(duì)他們結(jié)合,并逼迫瑪格麗特離開(kāi)阿爾芒。最終瑪格麗特在愛(ài)情和疾病的雙重折磨下悲慘死去。
《茶花女》中的人物內(nèi)心思想是矛盾的。無(wú)論是主人公瑪格麗特和阿爾芒,還是配角布呂丹絲和迪瓦爾,在小仲馬的筆下,人物處于現(xiàn)實(shí)與希望中搖擺不定。瑪格麗特是妓女,卻滿懷著改變現(xiàn)實(shí)的愿望,特別在遇到阿爾芒之后,這種愿望愈加強(qiáng)烈。瑪格麗特這個(gè)形象是個(gè)多面體,在她縱欲的時(shí)光中,我們既能聆聽(tīng)她的歡快與愉悅,也能窺視她的空虛與無(wú)助。表面阿諛?lè)暧默敻覃愄兀瑹o(wú)法泯滅她對(duì)真愛(ài)的翹盼,更無(wú)法遮掩她的圣潔與高尚。男主人公阿爾芒是一位剛剛畢業(yè)的大學(xué)生,他對(duì)感情多少有些單純,純真得近乎于癡情,但阿爾芒的癡情,使他鼓足勇氣對(duì)愛(ài)情執(zhí)著,以至拋棄世俗與地位不顧,去狂熱地愛(ài)上了一個(gè)妓女。但他的內(nèi)心又是狐疑的,他不信任瑪格麗特,甚至猜忌瑪格麗特一直在欺騙他。當(dāng)瑪格麗特被迫疏遠(yuǎn)他時(shí),不明真相的阿爾芒竟百般侮辱和傷害這個(gè)心力交瘁的戀人,他的報(bào)復(fù)行為使瑪格麗特過(guò)早地飲恨黃泉。
迪瓦爾先生是一個(gè)配角,但又是整部小說(shuō)中的關(guān)鍵性人物,是他粉碎了兩個(gè)年輕人的美夢(mèng),是他的虛偽與自私,把瑪格麗特推入萬(wàn)劫不復(fù)的深淵。所做的一切,僅是為了保住他“圣潔”女兒的婚事。但他又并非無(wú)情,因?yàn)楫?dāng)瑪格麗特奄奄一息時(shí),他還托人送來(lái)了慰問(wèn)金,不知道是出于憐憫,還是愧疚?瑪格麗特的女伴——布呂丹絲,是瑪格麗特的“經(jīng)紀(jì)人”,是舊日巴黎交際花,只因容顏盡失而不得不委身于瑪格麗特。在瑪格麗特受人仰慕時(shí),她尾隨其后沾點(diǎn)風(fēng)光;當(dāng)瑪格麗特正處彌留之際,她卻毫不留情地棄她而去。但這個(gè)偽善的老妓女也非磐石一塊,在阿爾芒對(duì)瑪格麗特展開(kāi)愛(ài)情攻勢(shì)時(shí),她曾苦口婆心勸說(shuō)阿爾芒遠(yuǎn)離瑪格麗特,也許她在兩人的愛(ài)情中看到了自己的經(jīng)歷,這個(gè)狡黠的老女人瓣n妓女的愛(ài)情是不會(huì)有好下場(chǎng)的。但她又沒(méi)有去拆散這對(duì)鴛鴦,在瑪格麗特與阿爾芒心存誤解時(shí),她還從中說(shuō)合幫助兩人破鏡重圓,似乎她企盼自己往日的悲劇不會(huì)重演。
如果說(shuō)徹底犧牲現(xiàn)實(shí)的結(jié)果是藝術(shù),那么,《茶花女》是一個(gè)例外。正如作者小仲馬在書(shū)中所強(qiáng)調(diào)的那樣,他并不是在編造什么“風(fēng)流韻事”,而是在講述一個(gè)發(fā)生在巴黎的真實(shí)故事。倘若讀者熟知小仲馬的人生歷程,便會(huì)知曉《茶花女》中的曲折愛(ài)情正源于作者的情感際遇。正如小仲馬所說(shuō)的:“任何文學(xué),若不把完善道德、理想和有益作為目的,都是病態(tài)的、不健全的文學(xué)。”
小仲馬是個(gè)私生子,他的父親是當(dāng)時(shí)法國(guó)文壇驍將大仲馬。19世紀(jì)20年代初,在大仲馬默默無(wú)聞時(shí),他在德?奧爾良公爵那里擔(dān)任文書(shū),并開(kāi)始創(chuàng)作劇本。他住在意大利廣場(chǎng)的一間陋屋里,他的鄰居是個(gè)漂亮的洗衣女工,名叫卡特琳娜?拉貝。卡特琳娜.拉貝已年逾三十,但大仲馬當(dāng)時(shí)只有二十一歲,初戀的沖動(dòng)使他們結(jié)成戀人。1824年7月27日,他們愛(ài)情的結(jié)晶小仲馬誕生了,然而這個(gè)孩子一出生就沒(méi)有父親的名字。據(jù)小仲馬回憶道,父親在平日創(chuàng)作時(shí)對(duì)他很煩厭,大仲馬提起他就把他扔一邊,可見(jiàn)小仲馬的童年生活并不幸福。隨后,大仲馬戲劇創(chuàng)作斐然出色,使他在法國(guó)文壇上聲名鵲起。他開(kāi)始步入巴黎上流社會(huì),整日與貴婦、名媛和女演員廝混,早把他們母子倆拋在腦后。小仲馬的母親只能靠縫補(bǔ)衣物的微薄收入來(lái)勉強(qiáng)維持生活,幼年時(shí)的小仲馬還常遭受他人的奚落與羞辱。
1
831年春,大仲馬與一位女演員同居生下了一個(gè)女兒,當(dāng)這位情婦要大仲馬通過(guò)法律形式承認(rèn)女兒合法地位時(shí),他才猛然想起自己還曾育有一子。于是他找到小仲馬,并通過(guò)法律形式認(rèn)領(lǐng)了他,但唯一的條件就是要離開(kāi)含辛茹苦撫育他成長(zhǎng)卻身份低微的母親。當(dāng)小仲馬揮淚離別母親時(shí),他已對(duì)這個(gè)世界充滿了不平與控訴。
受大仲馬影響,小仲馬從小就踏入了戲劇界,認(rèn)識(shí)了鋼琴家李斯特、詩(shī)人兼戲劇家繆塞、巴爾扎克等法國(guó)名流。耳濡目染使他日漸對(duì)文學(xué)充滿濃厚的興趣,并促成他走上了戲劇生涯。大仲馬一向過(guò)著浪蕩生活,小仲馬對(duì)父親的行為頗有微詞,但內(nèi)心矛盾的小仲馬因受父親影響也開(kāi)始沾染上放蕩不羈的習(xí)性。從1842年起,他擺脫父親操持起獨(dú)立的生活,并開(kāi)始在巴黎尋找情婦、追逐姑娘,過(guò)著風(fēng)花雪月的日子。一天,當(dāng)和好友歐仁?德雅塞在巴黎雜耍劇院看演出時(shí),他遇見(jiàn)了一位一身素衣的神秘女郎,她就是當(dāng)時(shí)巴黎名妓瑪麗?迪普萊西。她雖是一個(gè)不折不扣的妓女,但她對(duì)富人和社會(huì)名流的那種不羈態(tài)度,以及她身上所散發(fā)的光彩和神秘氣息,給小仲馬留下了深刻印象。1844年的一個(gè)夜晚,小仲馬在雜耍劇院又遇見(jiàn)她,她的身旁還有一個(gè)老富翁德?斯塔凱貝格陪伴,很快小仲馬就找到機(jī)會(huì)成為了她的情人,兩人在巴黎郊外度過(guò)了人生最為歡樂(lè)的時(shí)光。由于小仲馬沒(méi)能從父親那得到任何財(cái)產(chǎn),他背負(fù)上了高達(dá)五萬(wàn)法郎的債務(wù)。1845年夏,日生間隙的兩人因一次爭(zhēng)吵,而斷絕往來(lái)。小仲馬為了忘卻舊情,開(kāi)始埋頭創(chuàng)作,發(fā)表了大量的文學(xué)作品。1846年2月,瑪麗?迪普萊西在倫敦與德?佩雷戈伯爵秘密訂婚,但她的身體已非常贏弱,不得不外出療養(yǎng)。1847年2月3日,當(dāng)大仲馬父子在西班牙旅行時(shí),瑪麗?迪普萊西因沉疴舊疾病逝于巴黎,年僅二十三歲。2月1O日,小仲馬在馬賽得知了噩耗,返回巴黎后他到瑪麗?迪普萊西的墳?zāi)骨皯{吊一番。此后,小仲馬躲在昔日與瑪麗?迪普萊西度假的鄉(xiāng)村,僅用一個(gè)月的工夫,就一氣呵成地寫(xiě)下了《茶花女》,并將它改編成話劇在巴黎上演。
《茶花女》是一部小說(shuō),也是一部話劇,歸根結(jié)底,它是人類(lèi)沖破世俗等級(jí),尋求真愛(ài)的宣言書(shū)。當(dāng)阿爾芒與瑪格麗特初次相會(huì)時(shí),小仲馬似乎追憶起他與舊情人——巴黎交際花瑪麗?迪普萊西相識(shí)時(shí)的場(chǎng)景。當(dāng)阿爾芒與瑪格麗特準(zhǔn)備遠(yuǎn)離藏污納垢的巴黎上流社會(huì)時(shí),小仲馬似乎在回想與情人瑪麗?迪普萊西在鄉(xiāng)下度過(guò)的幸福時(shí)光。當(dāng)阿爾芒因無(wú)法承擔(dān)生活費(fèi)而混跡于賭場(chǎng)時(shí),小仲馬也許正哀嘆起自己曾為瑪麗?迪普萊西所負(fù)上的五萬(wàn)法郎債務(wù)。當(dāng)瑪格麗特與迪瓦爾先生懇談這個(gè)全劇最高潮時(shí),他也許正咬牙切齒悲痛地回憶起父親當(dāng)年是如何拋棄他們母子倆的。當(dāng)阿爾芒誤解瑪格麗特而對(duì)她百般嘲弄時(shí),小仲馬似乎在悔恨當(dāng)初因芥蒂小事就與瑪麗?迪普萊西爭(zhēng)吵不休的日子。當(dāng)瑪格麗特因沉疴舊疾正處彌留之際還給阿爾芒去信時(shí),小仲馬也許正滴下了悲情的淚水。當(dāng)阿爾芒趕來(lái)為瑪格麗特辦理遷葬時(shí),小仲馬也許早已去過(guò)情人瑪麗?迪普萊西的墳前獻(xiàn)花。或許直到這一刻小仲馬才意識(shí)到是自私的愛(ài)害死了瑪麗-迪普萊西,是年幼時(shí)家庭所遺留給他的陰影才造就了今天畸形的心態(tài)。但無(wú)論如何,這不僅是小仲馬個(gè)人的悲劇,也是那個(gè)時(shí)代的悲劇。當(dāng)中孰是孰非,自有后人公斷……
1852年當(dāng)小仲馬將《茶花女》改編成話劇并搬上舞臺(tái)時(shí),巴黎歌劇院內(nèi)人頭攢動(dòng),市民爭(zhēng)先恐后欲睹茶花女的“真實(shí)風(fēng)采”,就連那些曾詬病小仲馬的名媛貴婦們,也不得不發(fā)出贊譽(yù)之聲。《茶花女》雖歷經(jīng)一個(gè)多世紀(jì)的歲月滄桑,仍無(wú)法洗盡讀者對(duì)這部經(jīng)典愛(ài)情之作的青睞。因?yàn)楫?dāng)讀者細(xì)細(xì)品味后,總能發(fā)現(xiàn)小仲馬筆下那個(gè)聰穎美貌卻又嘗盡世間辛酸的瑪格麗特,那個(gè)涉世未深但卻對(duì)愛(ài)情執(zhí)著得近乎于癡狂的阿爾芒,那個(gè)虛情偽善卻又深感愧疚的迪瓦爾先生,以及那個(gè)寄人籬下卻又自私無(wú)情的布呂丹絲夫人,如同小說(shuō)在卷首中所預(yù)示的,“故事中所有的人物……至今仍活在世間”。
現(xiàn)今,《茶花女》不僅有話劇版、影視版、說(shuō)的譯本更是遍及全世界。談及《茶花女》的中譯本,我國(guó)翻譯界前輩林紓早在上世紀(jì)初,就率先以《巴黎茶花女遺事》為題將小仲馬筆下的凄美愛(ài)情介紹給國(guó)人,可以說(shuō),開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)翻譯文學(xué)的先河。但林老以文言來(lái)敘述情節(jié),未必不是一種遺憾。夏康農(nóng)及王振孫先生也曾先后譯過(guò)《茶花女》,僅文字推敲及言語(yǔ)錘煉而言,實(shí)屬《茶花女》譯本中較好的作品。
然而邁入新世紀(jì),我想唯有推陳出新,舊著新譯,才能激發(fā)廣大讀者重溫經(jīng)典文學(xué)的興趣。
當(dāng)出版社的同志與我商議重譯《茶花女》時(shí),我深感前人譯著實(shí)難逾越。但我認(rèn)為,翻譯工作本就是繼往開(kāi)來(lái)的事業(yè),即便是同一部作品,在不同時(shí)代也會(huì)有不同的見(jiàn)解,這就需要我們翻譯工作者為廣大讀者服務(wù),結(jié)合時(shí)代特色,將最好最新的譯本介紹給讀者。懷著這一信念,我如履薄冰,字字琢磨,努力將小仲馬這部傳世經(jīng)典呈獻(xiàn)給讀者,希望讀者能像法國(guó)人讀原著那樣,毫無(wú)中西文法之桿格來(lái)欣賞這個(gè)已經(jīng)講述了一個(gè)多世紀(jì)的動(dòng)人故事。