
21世紀全國高職高專英語類規劃教材——英漢翻譯學實用教程
- 所屬分類:
英語專業
- 作者:
趙起 編著
- 出版社:
北京大學出版社
- ISBN:9787301139844
- 出版日期:2008-7-1
-
原價:
¥45.00元
現價:¥36.00元
圖書簡介
本書是為高等教育英語專業“英漢翻譯”課程編寫的新教材,是一部系統介紹中外翻譯理論,理論與實踐相結合的英漢翻譯學教科書,對翻譯的定義、性質、原則、標準、過程、方法、直譯、意譯、語義轉換、詞句翻譯、詩歌及風格翻譯、古典漢語、成語、諺語、修辭格和警句的翻譯,逐一講解,英漢對照,廣征博引,資料翔實,精選50多位中外作家的經典材料和大量的中外經典文學例句,對英漢譯入語的意義節奏和自由修飾語的創新性運用,頗有啟發性,還有雙語閱讀、翻譯實例對比評論、翻譯實踐、百分模擬試題等內容,貼近實戰與考研。
本書可作為高職高專或本科英語專業的教材,也可作為筆頭練習和相關考研人員、英語專業進修人士以及廣大翻譯人員的參考資料。
目錄
Unit 1 The Nature of Translation
1.1 Translation Theories On the Nature of Translation and Translator
1.2 Bilingual Henry Kissinger:Mysterious?
1.3 Translation Criticism On the Translation of“Mysterious?”
1.4 Translation Practice Mark Twain and Jack London
1.5 Mock Test Questions
Unit 2 The Principles and Criteria of Translation
2.1 Translation Theories On the PrinciDles and Crit”ia ofTTanslation
2.2 Bilingual Reading A Truth Universally Acknowledged
2.3 Translafion Criticism On the Translafion of “A Truth Universally Acknowledged”
2.4 Translafion Practice In a Country Inn
2.5 Mock Test Questions
Unit 3 The Translation Process
3.1 Translation Theories On the Translation Process
3.2 Bilingual Readin At Jennifer's Deathbed
3.3 Translation Criticism On the Trallslation of“At Jennifer's Deathbed”
3.4 Translation Practice I Got a Glory
3.5 Mock Test Questions
Unit 4 Literal vs.Free Translation
4.1 Translation Theories On Literal vs.Free Translation
4.2 Bilingual Reading The Happy Prince:The Three Tears
4.3 Translation Criticism On the Translation of “The Three Tears”from The Happy Prince
4.4 Translation Practice The Million-Pound Note:Alone on the Balcony
4.5 Mock Test Questions
Unit 5 Translation Conversions
5.1 Translation Theories On Translation Conversions
5.2 Bilingual Readind I Am Ready from Tess of the d'Urbervilles
5.3 Translation Criticism On the Translation of“I Am Ready”
5.4 Translation Praetice A Question of Habit
5.5 Mock Test Questions
Unit 6 Styles and Translation
6.1 Translation Theories On Styles and Translation
6.2 Bilingual Readind Translations of Poems in Different Styles
6.3 Translation Criticism On the Translation of “Evil Is Rewarded with Evil” from Jane Eyre
6.4 Translation Praetice Reunion
6.5 Mock Test Questions
Unit 7 Fair Translation
7.1 Translation Theories On Fair Translation
7.2 Bilingual Readind On Being Crazy
7.3 Translation Criticism On the Translation of “On Being Crazy”
7.4 Translation Praetice Sister and Brother
7.5 Mock Test Questions
Unit 8 Good and True Translation
8.1 Translation Theories On Good and True Translation
8.2 Bilingual Readind The Copand the Anthem
8.3 Translation Criticism On the Translation of“The Copand Anthem”by WangZhongnian and the Appraisal by Yuan Jinxiang
8.4 Translation Practice 責任感
8.5 Mock Test Questions
Unit 9 Poetry Translation
9.1 Translation Theories On Poetry Translation
9.2 Bilingual Readind A Red,Red Rose
9.3 Translation Criticism On the Translation of “A Red,Red Rose”
9.4 Translation Practice What Is Poetry?
9.5 Mock Test Questions
Unit 10 Techniques in the Translation ofWords
10.1 Translation Theories On the Techniques in the Translation of Words
10.2 Bilingual Readind The Escape
10.3 Translaton Criticis On the Translation of“The Escape”
10.4 Translation Practice Beautiful Things
10.5 Mock Test Questions
Unit 11 Strategies in the Conversion ofWords
11.1 Translation Theories On the Strategies in the Conversion of Words
11.2 Bilingual Readind Old Man at the Bridge
11.3 Translation Criticism On the Translation of“Old Man at the Bridge”
11.4 Translation Practice On the Wonderful Internet in our Global Village
11.5 Mock Test Questions
Unit 12 The Translation of Sentences
12.1 Translation Theories On the Translation of Sentences
12.2 Bilingual Readind 荔枝蜜
12.3 Translation Criticism On the Translation of “The Tension between Mother and Son”from“GoodbyeMyBrother”
12.4 Translation Practice 狗犯錯誤
12.5 Mock Test Questions
Unit 13 The nanslation of Long Sentences
13.1 Translation Theories On the Translation of Long Sentences
13.2 Bilingual Readind Cannon Fodder
13.3 Translation Criticism On the Translation of “My Prayer for MySon”
13.4 Translation Practice So Long!
13.5 Mock Test Questions
Unit 14 Thought Rhythm in Both Target Languages
14.1 Translation Theories on Thought Rhythmin Both Target Languages
14.2 Bilingual Readind 丑石
14.3 Translation Criticism On the Translation of“Ugly Stone”
14.4 Translation Practice 告別
14.5 Mock Test Questions
Unit 15 Free Modifiers in Translafion
15.1 Translation Theories On the Free Modifie in Translation
15.2 Bilingual Readind Warm River
15.3 Translation Criticism On the Translation of“Warm River”
15.4 Translation Practice A False Charge
15.5 Mock Test Questions
Unit 16 The Translation of Classical Chinese Literature
16.1 Translation Theories On the Translation of Classical Chinese Literature
16.2 Bilingual Readind 苛政猛于虎
16.3 Translation Criticism On the Translation of“Tyranny Is Fiercer than aTiger”
16.4 Translation Practice 曾參殺人;沙彌思老虎
16.5 Mock Test Questions
Unit 17 The Translation ofldioms
17.1 Translation Theories On the Translation of Idioms
17.2 Bilingual Readind War and Remembrance
17.3 Translation Criticism On the Translation of Idioms
17.4 Translation Practice 中美教育的寓言
17.5 Mock Test Questions
Unit 18 The Translation ofProverbs
18.1 Translation Theories On the Translation of Proverbs
18.2 Bilingual Readind Speaking in Proverbs
18.3 Translation Criticism On the Translation of“Speaking in Proverbs”
18.4 Translation Practice 20 Proverbs
18.5 Mock Test Questions
Unit 19 The Translation ofFigures ofSpeech
19.1 Translation Theories On the Translation of Figures of Speech
19.2 Bilingual Readind Song to the Men of England
19.3 Translation Criticism On the Translation of“Song to the Men of England”
19.4 Translation Practice Song
19.5 Mock Test Questions
Unit 20 The Trmm fion ofMaxims
20.1 Translation Theories On the Translation of Maxims
20.2 Bilingual Readind Selected Readind from Dictionary of English Aphorisms
20.3 Translation Criticism On the Translation of the Selected Readind from Dictionary of English Aphorisms
20.4 Translation Practice 20 Quotations
20.5 Mock Test Questions
參考文獻
English Index
同類熱銷圖書
書名 | 作者 | 出版社 | 價格 | 購買 |
翻譯碩士英語 | 周瓊,黃敏.. | 武漢大學出版社 | ¥41.00¥29.80 |
詳情 |
高級英語(第一冊)精讀精解(修訂版)(張漢熙 《高級英語.. | 李正林 ,.. | 西南交大 | ¥25.00¥18.70 |
詳情 |
高級英漢翻譯理論與實踐 第二版 (高校英語選修課系列教材.. | 葉子南 著 | 清華大學出版社 | ¥28.00¥19.40 |
詳情 |
漢語寫作與百科知識考試指南 | 呂奇,黃敏.. | 武漢大學出版社 | ¥32.00¥22.60 |
詳情 |
英語專業本科生教材修訂版:新編簡明英語語言學教程(第2版.. | 戴煒棟,何.. | 上海外語教育出版.. | ¥24.00¥20.40 |
詳情 |
英語聽力入門3000·教師用書1 | 張民倫 主.. | 華東師范大學出版.. | ¥28.00¥21.70 |
詳情 |
高級英語(第三版)(1)(配光盤) | 張漢熙,王.. | 外語教學與研究出.. | ¥26.90¥20.10 |
詳情 |
普通高等教育“十一五”國家級規劃教材——新編英美概況教.. | 周叔麟 等.. | 北京大學出版社 | ¥40.00¥32.00 |
詳情 |
英美概況(新增訂本) | 來安方 編.. | 河南人民出版社 | ¥32.00¥24.00 |
詳情 |
高級英語(第三版)(1)(教師) | 梅仁毅,王.. | 外語教學與研究出.. | ¥29.90¥23.90 |
詳情 |
漢英口譯-轉換技能進階(高等學校翻譯專業本科教材)(配光盤.. | 王斌華,伍.. | 外語教學與研究出.. | ¥36.90¥27.60 |
詳情 |
英語專業本科生教材修訂版:綜合教程(4)教師用書 | 朱永生 主.. | 上海外語教育出版.. | ¥46.00¥39.10 |
詳情 |
美國文學史及選讀學習指南(第一冊)(修訂版)(高等院校.. | 吳偉仁,張.. | 中央民族大學出版.. | ¥18.80¥11.60 |
詳情 |
視譯基礎(高等學校翻譯專業本科教材) | 王炎強 等.. | 外語教學與研究出.. | ¥36.90¥27.60 |
詳情 |
英語專業本科生教材修訂版:綜合教程(1)教師用書(第2版.. | 顧大僖 主.. | 上海外語教育出版.. | ¥73.00¥69.40 |
詳情 |
英語專業本科生系列教材:實用翻譯教程(第三版) | 馮慶華 著 | 上海外語教育出版.. | ¥42.00¥34.30 |
詳情 |
新編語言學教程(新經典高等學校英語專業系列教材)(11版) | 劉潤清,文.. | 外語教學與研究出.. | ¥39.90¥31.90 |
詳情 |
高級英漢翻譯(全國翻譯碩士專業學位系列教材) | 孔致禮,周.. | 外語教學與研究出.. | ¥38.90¥31.10 |
詳情 |
普通高等教育“十一五”國家級規劃教材——口譯進階教程:.. | 梅德明 .. | 北京大學出版社 | ¥38.00¥30.40 |
詳情 |
高級英語(第三版)(2)(教師) | 張漢熙 .. | 外語教學與研究出.. | ¥29.90¥23.90 |
詳情 |
英語專業本科生教材修訂版:綜合教程(1)學生用書(附光盤) | 顧大僖 主.. | 上海外語教育出版.. | ¥43.00¥40.90 |
詳情 |
新世紀高等院校英語專業本科生系列教材?口譯教程(學生用書.. | 雷天放,陳.. | 上海外語教育 | ¥39.90¥35.70 |
詳情 |
翻譯專業名著名譯研讀第列:培爾·金特 | (挪)易卜.. | 上海外語教育出版.. | ¥42.00¥31.90 |
詳情 |
英美文學欣賞(第二版)(大學專業英語系列教材) | 刁克利 主.. | 中國人民大學出版.. | ¥39.00¥34.30 |
詳情 |
英語國家概況(英語專業本科生教材) | 王恩銘 主.. | 上海外語教育出版.. | ¥38.00¥32.30 |
詳情 |