1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
她是硅谷版的“安迪”,福布斯上榜的前50名“最有力量” 的商業女精英之一,現任Facebook首席運營官,執掌上千億美金市值的商業帝國。然而正在她事業蓬勃之際,她的丈夫卻不幸離世,她又以驚人的毅力克服悲痛。在丈夫去世一年后,雪莉·桑德伯格學會了如何化解悲痛。周末她在加州大學伯克利分校的畢業典禮上分享了自己的經歷,并有可能將其寫入自己的第二本書中。在演講過程中,她數度哽咽。馬克·扎克伯格在桑德伯格這篇演講的下面評論:“如此美麗而又激勵人心,謝謝你。”
雙語全文:
Today is a day of celebration. A day to celebrate all the hard work that got you to this moment.
今天是值得慶祝的一天。慶祝你們為今天所付出的一切努力。
Today is a day of thanks. A day to thank those who helped you get here—nurtured you, taught you, cheered you on, and dried your tears. Or at least the ones who didn’t draw on you with a Sharpie when you fell asleep at a party.
今天是充滿感謝的一天。感謝那些幫助你們的人,那些熏陶過你們,教導過你們,為你們歡呼,寬慰過你們的人。或者,你們至少得感謝那些當你們在派對上昏昏欲睡時,沒有拿記號筆在你們臉上涂鴉的人。
Today is a day of reflection. Because today marks the end of one era of your life and the beginning of something new.
今天也是讓你們反思的一天。因為今天意味著你們人生一個階段的結束,也是你們下一段嶄新冒險的起點。
A commencement address is meant to be a dance between youth and wisdom. You have the youth. Someone comes in to be the voice of wisdom—that’s supposed to be me. I stand up here and tell you all the things I have learned in life, you throw your cap in the air, you let your family take a million photos –don’t forget to post them on Instagram —and everyone goes home happy.
畢業演講應該是青春和智慧的交匯。你們正值青春年少,而我作為畢業典禮的演講人應該充滿著智慧。我站在這里告訴你們我的人生經驗,你們將你們的畢業帽拋在空中,你們讓你們的家人拍上萬張紀念照(別忘了發在Instagram上),最后所有人興高采烈地各回各家。
Today will be a bit different. We will still do the caps and you still have to do the photos. But I am not here to tell you all the things I’ve learned in life. Today I will try to tell you what I learned in death.
但是今天會有些不同尋常。我們還是會拋畢業帽,你們會照很多照片。可接下來我不會和你們說我的人生經驗,我會試著和你們分享我從死亡中學到的領悟。
I have never spoken publicly about this before. It’s hard. But I will do my very best not to blow my nose on this beautiful Berkeley robe.
我從未在公眾場合談過這個話題。對我來說,真的很難開口。今天我會盡量不哭,不用漂亮的伯克利大學長袍來擦鼻子。
One year and thirteen days ago, I lost my husband, Dave. His death was sudden and unexpected. We were at a friend’s fiftieth birthday party in Mexico. I took a nap. Dave went to work out. What followed was the unthinkable—walking into a gym to find him lying on the floor. Flying home to tell my children that their father was gone. Watching his casket being lowered into the ground.
一年零十三天前,我失去了我的丈夫,Dave。事情發生得非常突然和出人意料。我們當時在墨西哥參加一個朋友五十歲的生日聚會。我正在午睡,Dave去做運動。之后發生的一切都是不堪回首的,比如我發現他躺在體育館的地板上,停止了呼吸。比如我不得不獨自飛回家,告訴我的孩子們他們父親的死訊。比如我眼睜睜看著他的棺材漸漸地沒入地面。
For many months afterward, and at many times since, I was swallowed up in the deep fog of grief—what I think of as the void—an emptiness that fills your heart, your lungs, constricts your ability to think or even to breathe.
在那之后的好幾個月,在那之后的很多時候,我感覺我自己要被悲痛的吞噬了。那是種填滿你的心臟、你的肺、限制你思考,甚至讓你無法呼吸的空虛。
Dave’s death changed me in very profound ways. I learned about the depths of sadness and the brutality of loss. But I also learned that when life sucks you under, you can kick against the bottom, break the surface, and breathe again. I learned that in the face of the void—or in the face of any challenge—you can choose joy and meaning.
Dave的離去深深地改變了我。我知道了悲傷的深度,痛失摯愛的殘酷。但同時,我也領悟到,當你們的生活沉入谷底,你們可以反擊,沖破表層的障礙,再次呼吸。我認識到,當你們面對無邊無際的空虛,又或者當你們面臨任何挑戰,你們可以選擇過快樂的和有意義的人生。
I’m sharing this with you in the hopes that today, as you take the next step in your life, you can learn the lessons that I only learned in death. Lessons about hope, strength, and the light within us that will not be extinguished.
今天,我希望你們可以學習到一些我對于死亡的體悟——那些關于希望,力量,以及我心中永不滅的光。
Everyone who has made it through Cal has already experienced some disappointment. You wanted an A but you got a B. OK, let’s be honest—you got an A- but you’re still mad. You applied for an internship at Facebook, but you only got one from Google. She was the love of your life… but then she swiped left.
我相信每個畢業生都或多或少有過挫折。你們渴望得到A,但你們只得到個B。好吧,咱實話實話,你們拿到A-卻依然不開心。你們申請Facebook的實習生,但你們只拿到了Google的offer。你們認為她是你們此生的摯愛,但是她把你們的照片往左邊滑了(用過Tinder的小伙伴你們懂的)。
Game of Thrones the show has diverged way too much from the books—and you bothered to read all four thousand three hundred and fifty-two pages.
“權力的游戲”的電視劇版已經脫離原著太多了,你們也沒有興致去讀四千三百五十二頁的原著。(笑)
You will almost certainly face more and deeper adversity. There’s loss of opportunity: the job that doesn’t work out, the illness or accident that changes everything in an instant. There’s loss of dignity: the sharp sting of prejudice when it happens. There’s loss of love: the broken relationships that can’t be fixed. And sometimes there’s loss of life itself.
你們肯定很快就會面臨更多和更慘的不幸——你們有可能會錯失機會,你們工作失利,一場疾病或事故會在一瞬間改變你們的一切。你們有可能會喪失尊嚴,尖銳的偏見會深深刺痛你們。你們有可能會痛失摯愛,破裂的感情無法修復。而有的時候是生命本身的失去。
Some of you have already experienced the kind of tragedy and hardship that leave an indelible mark. Last year, Radhika, the winner of the University Medal, spoke so beautifully about the sudden loss of her mother.
你們有些人或許已經經歷過了以上的一些悲劇和困難,那些事情也給你們的人生烙上了深深的印記。去年,Radhika,University Medal的獲得者,和你們分享了她痛失母親的故事。
The question is not if some of these things will happen to you. They will. Today I want to talk about what happens next. About the things you can do to overcome adversity, no matter what form it takes or when it hits you. The easy days ahead of you will be easy. It is the hard days—the times that challenge you to your very core—that will determine who you are. You will be defined not just by what you achieve, but by how you survive.
問題不在于這些事情是否會在你們的身上發生。因為它們最終會的。因此,今天我想和你們說的是,當悲劇發生了之后,你們該如何應對?其實不論是哪種不幸,不管它發生在何時。該輕松的日子你仍舊會很輕松,而至于那些承載著苦難的時光,那些從根本上挑戰你每一份堅持的日子,將最終決定你會是一個怎樣的人。最終被用以塑造你的是你所走過的那些艱難,而非浮名虛利。
A few weeks after Dave died, I was talking to my friend Phil about a father-son activity that Dave was not here to do. We came up with a plan to fill in for Dave. I cried to him, “But I want Dave.” Phil put his arm around me and said, “Option A is not available. So let’s just kick the shit out of option B.”
在Dave離世后的幾個星期后,我和朋友Phil聊起一件本應該由Dave去完成的一件父子間的事情。我們雖然找到了一個彌補方案,我哭著對他說:“可我還是想要Dave。”那時,Phil摟著我,說:“第一選擇不存在了,我們只好將就著用第二個選擇吧。”
We all at some point live some form of option B. The question is: What do we do then?
是的。在有些時候,我們除了第二個選擇,別無他選。那么在這樣的時候,我們該如何是好?
As a representative of Silicon Valley, I’m pleased to tell you there is data to learn from. After spending decades studying how people deal with setbacks, psychologist Martin Seligman found that there are three P’s—personalization, pervasiveness, and permanence—that are critical to how we bounce back from hardship. The seeds of resilience are planted in the way we process the negative events in our lives.
作為硅谷的一員,我很高興地告訴你們我這么說是有數據可參考的。在花費幾十年的時間研究人們如何面對挫折之后,心理學家Martin Seligman發現,三個P (后文總結為三個假象)——個人化(Personalization)、普遍性(Pervasiveness)和持久性(Permanence)——這是我們從苦難中再次振作起來的關鍵。我們所經歷的每一次挫折,都會在靈魂深處種下堅韌的種子。你要知道,并不是發生在你身上的每一件事情都是由于你做錯了什么才導致的。
The first P is personalization—the belief that we are at fault. This is different from taking responsibility, which you should always do. This is the lesson that not everything that happens to us happens because of us.
第一個假象是個人化:總以為是自己做錯了什么才導致不幸的發生。這與承擔責任不同,責任是你們該做的。你們要懂得的是,并非所有發生在你們身上的不幸都是由你們自身引起的。
When Dave died, I had a very common reaction, which was to blame myself. He died in seconds from a cardiac arrhythmia. I poured over his medical records asking what I could have—or should have—done. It wasn’t until I learned about the three P’s that I accepted that I could not have prevented his death. His doctors had not identified his coronary artery disease. I was an economics major; how could I have?
我的丈夫去世后,我有一個很常見的行為,就是會責怪自己。Dave是在幾秒鐘內死于心臟病突發的。當我翻閱他的病歷,我不停地責問自己:我本來可以做些什么的,那樣或許戴夫就不會死了。直到我了解了三個P的假象,我才接受了我無法阻止他死亡。他的醫生們沒有發現他的冠心病。我是學經濟學的,我怎么可能發現呢?
Studies sow that getting past personalization can actually make you stronger. Teachers who knew they could do better after students failed adjusted their methods and saw future classes go on to excel. College swimmers who underperformed but believed they were capable of swimming faster did. Not taking failures personally allows us to recover—and even to thrive.
研究顯示,停止埋怨自己是可以逐漸讓你變得更加強大的方法之一。一個有能力但是卻無法令學生適應他教學方法的老師在走出自責之后,可以在未來的教學中做得更加出色。而學校的游泳運動員在原諒自己偶爾的發揮失常之后,也通常可以獲得更加出色的成績。不要總是將失敗完全歸咎于自己。這樣你才能夠快速走出失意,甚至做得更好。
The second P is pervasiveness—the belief that an event will affect all areas of your life. You know that song “Everything is awesome?” This is the flip: “Everything is awful.” There’s no place to run or hide from the all-consuming sadness.
第二個假象是普遍性——以為某一件事會影響到你生活的全部。你們知道那首叫“一切都是極好的”的歌嗎? 那時的一切就是這首歌的反調:“面對那吞噬一切的悲哀,我們無處逃避。” 但實際上并不是這樣的。
The child psychologists I spoke to encouraged me to get my kids back to their routine as soon as possible. So ten days after Dave died, they went back to school and I went back to work. I remember sitting in my first Facebook meeting in a deep, deep haze. All I could think was, “What is everyone talking about and how could this possibly matter?” But then I got drawn into the discussion and for a second—a brief split second—I forgot about death.
一個兒童心理學家曾鼓勵我盡快引導我的孩子們回到正常的生活軌道。所以,在Dave去世的十天后,孩子們開始上學,我開始工作。我記得,那是在我丈夫去世之后第一次參加的Facebook的會議,我的精神十分地恍惚。我心里想的是“他們所有人在講些什么,這些和我有關系嗎?”后來我被卷入了討論,有那么一秒的時間我忘記了我丈夫的逝世。
That brief second helped me see that there were other things in my life that were not awful. My children and I were healthy. My friends and family were so loving and they carried us—quite literally at times.
那短短的一秒鐘讓我看到我的生命中還有其他并不可怕的東西。我和我的孩子們都健健康康的。我的朋友和家人都深愛著我們,都陪伴支撐著我們。其實豪不夸張地說,很多時候都是這樣的。
The loss of a partner often has severe negative financial consequences, especially for women. So many single mothers—and fathers—struggle to make ends meet or have jobs that don’t allow them the time they need to care for their children. I had financial security, the ability to take the time off I needed, and a job that I did not just believe in, but where it’s actually OK to spend all day on Facebook. Gradually, my children started sleeping through the night, crying less, playing more.
失去伴侶往往會引發嚴重不利的經濟后果,尤其是對女性而言。因此,許多單身母親和父親必須為生存而不懈奮斗,繁忙的工作往往不允許他們有足夠時間去照顧孩子。但我有經濟保障,我有時間照顧孩子,我還有一個很好的工作。漸漸地,我的孩子們開始在晚上安然入睡,他們越來越少哭鬧,他們又能玩耍了。
The third P is permanence—the belief that the sorrow will last forever. For months, no matter what I did, it felt like the crushing grief would always be there.
第三個假象是永久性——以為悲傷將永遠持續下去。有那么好幾個月,無論我做什么,我都感覺那令人窒息的悲傷將永遠伴隨著我。
We often project our current feelings out indefinitely—and experience what I think of as the second derivative of those feelings. We feel anxious—and then we feel anxious that we’re anxious. We feel sad—and then we feel sad that we’re sad. Instead, we should accept our feelings—but recognize that they will not last forever. My rabbi told me that time would heal but for now I should “lean in to the suck.” It was good advice, but not really what I meant by “lean in.”
我們有時候覺得自己現在感受到的情感是會無限期地存在的,然后我們會經歷由情感衍生來的其他情緒。我們首先會感到焦慮,然后會為自己的焦慮而焦慮。我們覺得傷心,然后又會為自己的傷心而傷心。實際上,我們應該接受自己的感情。但同時,也應該清楚地明白,它們并不會永遠地持續下去。我的猶太教拉比告訴我,時間會治愈一切,但現在我需要向前一步去直面悲劇。這是個好建議,但并不是指的我寫的那本書“lean in。”
None of you need me to explain the fourth P…which is, of course, pizza from Cheese Board.
至于第四個P……就不需要我來解釋了,你們都懂的,這自然是奶酪板上的Pizza嘛。(有什么事兒一個 Pizza 不能解決的,那就來兩個~)
But I wish I had known about the three P’s when I was your age. There were so many times these lessons would have helped.
話又說回來,我其實很希望我在你們這個年齡的時候,就能夠了解到有關失敗假象的這三個理論。現在回想起來,知曉這些事情,實際上從可以很大程度上幫助曾經的我。
Day one of my first job out of college, my boss found out that I didn’t know how to enter data into Lotus 1-2-3. That’s a spreadsheet—ask your parents. His mouth dropped open and he said, ‘I can’t believe you got this job without knowing that”—and then walked out of the room. I went home convinced that I was going to be fired. I thought I was terrible at everything… but it turns out I was only terrible at spreadsheets. Understanding pervasiveness would have saved me a lot of anxiety that week.
當我還在做大學畢業后的第一份工作時,我的老板發現我不懂操作Lotus 1-2-3表格。這是一個電子表格——去問你們的父母。他張大著嘴驚訝地說:“我簡直不敢相信,你們連這個都不會,卻能得到這份工作。”然后他走出了房間。我回家的時候深信我會被解雇。我以為我在所有事情上都很糟糕。但事實證明,我只不過是不太擅長做電子表格罷了。如果早些知道“普遍性”的假象,我當時就不會那樣焦慮了。
I wish I had known about permanence when I broke up with boyfriends. It would’ve been a comfort to know that feeling was not going to last forever, and if I was being honest with myself… neither were any of those relationships.
現在回憶起來曾經和男朋友分手的事,我也希望我那時可以理解“永久性”的假象。這樣一來我就可以自我寬慰。因為我會早知道,那種感覺其實不會永遠持續下去,如果我對自己誠實的話,我就會懂得任何關系都不是永遠存在的。
And I wish I had understood personalization when boyfriends broke up with me. Sometimes it’s not you—it really is them. I mean, that dude never showered.
當我的男朋友和我分手時,我也希望已經理解了“個人化”的假象。有的事情,不是你們的過錯,真的是別人的過錯。我的意思是說,這家伙從來不洗澡。
And all three P’s ganged up on me in my twenties after my first marriage ended in divorce. I thought at the time that no matter what I accomplished, I was a massive failure.
在我20多歲時,我的第一次婚姻以離婚告終,那時所有的失敗假象都在一同折磨著我。我當時認為無論我已經有了怎樣的成就,我都是一個大寫的失敗。
The three P’s are common emotional reactions to so many things that happen to us—in our careers, our personal lives, and our relationships. You’re probably feeling one of them right now about something in your life. But if you can recognize you are falling into these traps, you can catch yourself. Just as our bodies have a physiological immune system, our brains have a psychological immune system—and there are steps you can take to help kick it into gear.
這三個假象是我們面對許多事情時會產生的常見反應,在事業上,在個人生活中,在人際關系上。你們或許會覺得你們現在就面對著它們中的一個。但是,如果你們能認清你們正落入了這些陷阱,你們就能自救。正如我們的身體有一個生理免疫系統,我們的大腦也有一個精神免疫系統,有一些步驟可以幫助你們開啟你們的精神免疫系統。
One day my friend Adam Grant, a psychologist, suggested that I think about how much worse things could be. This was completely counterintuitive; it seemed like the way to recover was to try to find positive thoughts. “Worse?” I said. “Are you kidding me? How could things be worse?” His answer cut straight through me: “Dave could have had that same cardiac arrhythmia while he was driving your children.” Wow. The moment he said it, I was overwhelmingly grateful that the rest of my family was alive and healthy. That gratitude overtook some of the grief.
有一天,我的心理學家朋友Adam Grant建議我想象事情本可以更糟糕。這完全是反直覺的。“更糟糕?”我說。“你是在逗我嗎?事情怎么可能會變得比現在還要糟糕呢?”他回答說:“Dave也很有可能在開車帶著孩子們出去時突發心臟病。”意識到這一點的那一瞬,我很強烈地感激我家里的其他人都還安然無事地活著。這種感激之情在那一瞬間超越了我心中的苦楚。
Finding gratitude and appreciation is key to resilience. People who take the time to list things they are grateful for are happier and healthier. It turns out that counting your blessings can actually increase your blessings. My New Year’s resolution this year is to write down three moments of joy before I go to bed each night. This simple practice has changed my life. Because no matter what happens each day, I go to sleep thinking of something cheerful. Try it. Start tonight when you have so many fun moments to list— although maybe do it before you hit Kip’s and can still remember what they are.
試著去尋找那些讓你們覺得感恩的事情,這是從悲傷中復原的關鍵。那些能夠花時間列出值得讓自己感動的小事情的人,會變得越來越快樂和健康。事實證明,感恩你們的福分可以增加你們的福分。我今年的新年決心是每天晚上睡覺前寫下這天的三個幸福時刻。這件簡單的事情已經改變了我的生活。因為不管每一天發生什么,我都會想著快樂的事情入睡。你們也可以試試。
Last month, eleven days before the anniversary of Dave’s death, I broke down crying to a friend of mine. We were sitting—of all places—on a bathroom floor. I said: “Eleven days. One year ago, he had eleven days left. And we had no idea.” We looked at each other through tears, and asked how we would live if we knew we had eleven days left.
上個月,也就是戴維逝世周年前的十一天,我在一個朋友面前失聲痛哭,那時我們坐在浴室地板上。我說:“十一天。一年前,他的生命只剩下十一天了,而我卻一無所知。”于是我們淚眼朦朧地看著對方問道,如果我們知道我們還剩11天了,我們將如何度過?
As you graduate, can you ask yourselves to live as if you had eleven days left? I don’t mean blow everything off and party all the time— although tonight is an exception. I mean live with the understanding of how precious every single day would be. How precious every day actually is.
在你們畢業之際,你們能夠做到讓自己過得就像生命只剩下最后十一天一樣嗎?我并不是讓你們拋開所有事情,每天都去開party(今晚例外)。我的意思是,我們應該明白每一天都是多么珍貴。每一天真的都是那么的珍貴。
A few years ago, my mom had to have her hip replaced. When she was younger, she always walked without pain. But as her hip disintegrated, each step became painful. Now, even years after her operation, she is grateful for every step she takes without pain—something that never would have occurred to her before.
幾年前,我的媽媽不得不做換臀手術。當她還年輕的時候,她走路并沒有不舒服。但是,隨著她臀部的衰變,每走一步都是痛苦。時至今日,哪怕是她的手術的好幾年后,她對之前她可以不覺痛苦行走的每一個步都充滿著感激。
As I stand here today, a year after the worst day of my life, two things are true. I have a huge reservoir of sadness that is with me always—right here where I can touch it. I never knew I could cry so often—or so much.
在我生命中最糟糕的事情發生一年之后的今天,我站在這里,有兩件事情是確切存在的。我心里始終有一片望不到盡頭的悲傷之海,它就在那里,我可以觸摸到它。我從來不知道我可以哭得那么頻繁,那么悲痛。
But I am also aware that I am walking without pain. For the first time, I am grateful for each breath in and out—grateful for the gift of life itself. I used to celebrate my birthday every five years and friends’ birthdays sometimes. Now I celebrate always. I used to go to sleep worrying about all the things I messed up that day—and trust me that list was often quite long. Now I try really hard to focus on each day’s moments of joy.
但我也知道,我每天都可以正常行走。這是我第一次為我的每一個呼吸而感激,為我依然活著而感激。我過去是每五年慶祝一次我的生日,偶爾慶祝朋友們的生日。如今,我總在慶祝著。我曾經在睡前常常為當天搞砸的事情而揪心著,相信我,真的有好多糟心的事情。現在,我會努力去回顧每天的幸福瞬間。
It is the greatest irony of my life that losing my husband helped me find deeper gratitude—gratitude for the kindness of my friends, the love of my family, the laughter of my children. My hope for you is that you can find that gratitude—not just on the good days, like today, but on the hard ones, when you will really need it.
說來諷刺,我失去了丈夫,但這件事卻幫我找到了更深的感激——感謝我朋友們的善意、家人們的愛和我的孩子們的歡聲笑語。我希望當你們需要時,你們可以懷有那樣的感激之情,不僅是為美好的日子感激,也要為艱難的日子而感激。
There are so many moments of joy ahead of you. That trip you always wanted to take. A first kiss with someone you really like. The day you get a job doing something you truly believe in. Beating Stanford. (Go Bears!) All of these things will happen to you. Enjoy each and every one.
未來你們會有很多快樂的時刻。你們一直想去的旅行。與你們超級喜歡的人第一次接吻。找到一份和你價值觀相符且熱愛的工作。擊敗斯坦福!( Go Bears! )這些事情都將會發生在你們身上的。請盡情享受每一件事情。
I hope that you live your life—each precious day of it—with joy and meaning. I hope that you walk without pain—and that you are grateful for each step.
我希望你們好好活著,快樂地、有意義地過好你們珍貴的每一天。我希望你們沒有痛苦地行走,這意味著你們有好好珍惜你們所走的每一步。
And when the challenges come, I hope you remember that anchored deep within you is the ability to learn and grow. You are not born with a fixed amount of resilience. Like a muscle, you can build it up, draw on it when you need it. In that process you will figure out who you really are—and you just might become the very best version of yourself.
然后,當挑戰來臨的時候,我希望你們能夠記得,在你們內心深處牢牢穩固著的,是你們可以不斷學習和成長的能力。你們并非天生具有從苦難中康復的能力,但是這種能力就像肌肉一樣,是可以鍛煉的,然后當你們需要時就可以用到它。在這個過程中,你們會明白你們自己是誰,你們也會知道你們可以成為最好的自己。
Class of 2016, as you leave Berkeley, build resilience.
2016級的畢業生們,當你們離開伯克利大學時,請建立起你們的恢復能力。
Build resilience in yourselves. When tragedy or disappointment strike, know that you have the ability to get through absolutely anything. I promise you do. As the saying goes, we are more vulnerable than we ever thought, but we are stronger than we ever imagined.
請在你們的內心建立起恢復能力。當你在生活中遇到不幸的時候,你們會懂得,實際上你們有能力戰勝那些不幸。相信我,你們絕對有這個能力。就像俗話說的一樣,我們比我們想象的更脆弱,但我們也比我們想象的更強大。
Build resilient organizations. If anyone can do it, you can, because Berkeley is filled with people who want to make the world a better place. Never stop working to do so—whether it’s a boardroom that is not representative or a campus that’s not safe. Speak up, especially at institutions like this one, which you hold so dear. My favorite poster at work reads, “Nothing at Facebook is someone else’s problem.” When you see something that’s broken, go fix it.
請建立互助的恢復組織。如果別人可以做到,你們也可以做到,因為伯克利大學充滿了想要把這個世界變得更美好的人。永遠不要放棄堅持做到這個,不管是在一個沒有代表性的會議室,不管是在一個不安全的校園。請大聲地說出來,尤其是在這樣的一個大學,你們無比珍視的大學。我很喜歡的一張貼在辦公室的海報這樣寫道 “在Facebook,沒有任何一件事情僅僅是其他人的事情。” 當你們看到一件事情不對,請嘗試修正它。
Build resilient communities. We find our humanity—our will to live and our ability to love—in our connections to one another. Be there for your family and friends. And I mean in person. Not just in a message with a heart emoji.
也請建立恢復團體。在我們與彼此聯系中,我們發現了我們的人性——我們的生存意志和我們的愛的能力。成為你們家人和朋友的依靠。我說的是面對面地,而不是發給對方一個有emoji愛心的短信。
Lift each other up, help each other kick the shit out of option B—and celebrate each and every moment of joy.
治愈彼此,幫助彼此趕走那些關于第二選擇的悲觀想法。還有,要記得慶祝你們生命里的每一個小確幸。
You have the whole world in front of you. I can’t wait to see what you do with it.
整個世界都在你們的面前。我迫不及待地想看到你們將做些什么。
Congratulations, and Go Bears!
祝賀你們!Go Bears!
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息