一、培養目標
培養德、智、體全面發展,符合提升國際競爭力需要及滿足國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性翻譯人才。
二、招生對象
具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力)人員。
三、學習方式及年限
采用全日制學習方式,學習年限為3年。
四、培養方式
(一)實行學分制。學生必須通過規定課程的考試,成績合格,方能取得該門課程的學分;修滿規定的學分方能撰寫學位論文;學位論文經答辯通過,方可申請翻譯碩士專業學位。 (二)采用講授和研討相結合的教學方式。部分翻譯實踐課程采用項目翻譯的方式授課,即教學單位承接各類文本的翻譯任務,學生課后翻譯,教師課堂講評,加強翻譯技能的訓練。 (三)重視實踐環節。強調翻譯實踐能力的培養和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程。要求學生累計至少有10萬~15萬字的筆譯實踐。 (四)成立導師組,發揮集體培養的作用。導師組應具有指導碩士研究生資格的正、副教授為主,并吸收外事與企事業部門具有高級專業技術職稱(務)的翻譯人員參加。逐步實行雙導師制,即學校教師與有實際工作經驗和研究水平的資深譯員或編審共同指導。
五、課程設置
翻譯碩士專業學位課程包括必修課與選修課,總學分不低于38學分(含實習)。
(一)必修課 1、公共必修課 (1)政治理論(3學分) (2)中國語言文化(3學分) 2、專業必修課 (1)翻譯概論(2學分) (2)基礎口譯(2學分) (3)基礎筆譯(2學分) (4)論文寫作(2學分) 3、筆譯方向必修課 (1)文學翻譯(4學分) (2)非文學翻譯(4學分)
(二)選修課 1、第二外國語(2學分)(限定選修課) 2、中外翻譯簡史(2學分) 3、翻譯批評與賞析(2學分) 4、跨文化交際(2學分) 5、中英語言比較(2學分) 6、新聞翻譯(2學分) 7、術語翻譯(2學分) 8、科技翻譯(2學分) 9、經貿翻譯(2學分) 10、高級口譯(2學分) 11、計算機輔助翻譯(2學分)
(三)實習(6學分) 專業學位研究生的實習,可采用在(頂)崗工作或實習在內的多種方式進行。
六、學位論文
學位論文可以采用以下形式(學生任選一種,字數均以漢字計算): (一)項目。學生在導師的指導下選擇中外文本進行翻譯,字數不少于10000字,并根據譯文就翻譯問題寫出不少于5000字的研究報告。 (二)實驗報告。學生在導師的指導下就翻譯過程中的某個環節展開實驗,并就實驗結果進行分析,寫出不少于10000字的實驗報告。 (三)研究論文。學生在導師的指導下撰寫翻譯研究論文,字數不少于15000字。 學位論文采用匿名評審,論文評閱人中至少有一位是校外專家。答辯委員會成員中必須至少有一位具有豐富的筆譯實踐經驗且具有高級專業技術職稱的專家。
七、學位授予
完成課程學習及實習實踐環節,取得規定學分,并通過學位論文答辯者,經學位授予單位學位評定委員會審核,授予翻譯碩士專業學位,同時獲得碩士研究生畢業證書。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號