舉一個例子,達爾文主義,翻譯不出來完全可以保留,甚至用中文寫“這種主義”都可以,提供了一種公正性,justification,他告訴我們所有的人類都分享共同的起源origins,這個結構非常的簡單,提供了一種非常合理的可能性,讓我們做出這樣一種假設it seems reasonable to suppose that,文化多元性,依舊可以被追蹤到,非常受限的一些起源,這個結構非常的清晰,在翻譯的時候,不需要做中文和英文思維,可以直接翻譯出來。翻譯考察的不是英語,考察的是敢不敢翻的問題。
新題型就是這幾種題型,文章結構的把握,新題型方面在分數的差別,這幾年都沒太大變化。
今年的分數線跟去年相比,應該不會有太大的出入,請各位學子好好準備這個考試,英語這方面過去就過去了。
2013年考研的同學建議,永遠記住那句話(Capability first, then skill goes.)。能力永遠在第一位,技巧在后,技巧只是一個傳說,今年雖然全線命中,這些只是運氣而已,反復強調的是,你必須做一個充分的準備,去提高自己的英語綜合能力,做好準備之后,借助于考試的研究,課堂的講課,才能夠把英語能力和考試做一個完美的結合,2013年的同學,希望你們寒假和春季開始趕緊做起來,做大量的基礎閱讀,詞匯的積累,寫作的積累,不用多,一個星期寫一篇就可以。