重慶醫科大學2018年碩士研究生招生考試考試大綱
211翻譯碩士英語
一、考試性質
《翻譯碩士英語》為翻譯碩士研究生入學考試規定科目之一,是測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試的目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的英語水平。試題難度相當于英語專業八級考試。
二、考查目標
考查學生英語語言的綜合運用能力、語言文化欣賞知識的了解、對不同文體和修辭手段的認識以及寫作實踐能力。考試范圍包括MTI考生應具備的英語詞匯量、語法知識以及英語閱讀與寫作等方面的技能。要求考生具有良好的英語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上(以英語為例)的積極詞匯,能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配;熟練掌握正確的英語語法、結構、修辭等語言規范知識;具有較強的閱讀理解能力和英語寫作能力。考試中不得使用工具書。
三、考試形式和試卷結構
(一)試卷滿分及考試時間
本試卷滿分為100分,考試時間為180分鐘。
(二)答題方式
答題方式為閉卷、筆試。
(三)試卷內容結構
詞匯語法 約占10%
完形填空 約占10%
閱讀理解 約占40%
翻譯 約占25%
英語寫作 約占15%
(四)試卷題型結構
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。
詞匯語法(單項選擇題) 第1-20小題,每小題0.5分,共10分。
完形填空(單項選擇題) 第21-30小題,每小題1分,共10分。
閱讀理解題(單項選擇題)第31-50小題,每小題2分,共40分
翻譯題(主觀題) 第51題,共25分。
英語寫作(主觀題) 第52題,共15分
四、考查內容
(一)詞匯語法知識
積極詞匯及其常用搭配,英語語法、結構、修辭等知識。
(二)完形填空
根據語境進行分析推理、語篇水平上的理解能力和實際運用語言的能力,運用語言補全所缺失信息的能力。
(三)閱讀理解
常見英語百科全書或其他工具書上的詞條、英語通俗雜種上的文章、歷史傳記及文學作品評論或介紹等文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,并能理解其中的觀點和隱含意義。
(四)翻譯
英語詞匯量、 語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
(五)英語寫作
1. 根據所給的題目及具體要求,在規定時間內,撰寫一篇400個單詞左右的英文命題作文。文章主題以大學生活和社會現象為主。文章體裁以說明或議論為主,兼有記敘和描述。
2. 寫作要求:內容切題,結構嚴謹,思路清晰,觀點恰當,語篇連貫,文體恰當。語言要求:語言通順,表達得體,語法正確,句式多樣,用詞恰當,詞匯豐富,使用標準的語言表述。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號