2019年碩士研究生統一入學考試
《翻譯碩士日語》
第一部分 考試說明
一、 考試性質
《翻譯碩士日語》作為全日制翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的日語水平。本考試是一種測試應試者單項和綜合日語能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應具備的日語詞匯量、語法知識以及日語閱讀與寫作等方面的技能。
二、考試形式與試卷結構
(一)答卷方式:閉卷,筆試
(二)答題時間:180分鐘
(三)考試題型及比例
詞匯與語法 30%
閱讀理解 40%
日語寫作 30%
(四)參考書目
《高級日語-精讀篇(一、二)》王秋菊 北京大學出版社 2011年
第二部分 考查要點
(一)詞匯與語法
1. 要求
1)詞匯量要求:
考生的認知詞匯量應在12,000以上,其中積極詞匯量為6,000以上,夠能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2)語法要求:
考生能正確運用日語語法、結構、修辭等語言規范知識。
2. 題型:
包括自主填空題、選擇填空題、改錯題等多種題型。
(二)閱讀理解
1. 要求:
1)能夠讀懂常見日本期刊的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,并能理解其中的觀點和隱含意義。
2)能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
1) 一般性閱讀理解題。
2)與文學、文化(或語言學)有關的閱讀理解題。
本部分題材廣泛,體裁多樣,問題形式多樣化。選材體現實用性;標準性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
(三) 日語寫作
考生能根據所給題目及要求撰寫一篇800字左右的文章。該作文要求語言通順,用詞得體,基本上沒有明顯的語法錯誤,結構合理,層次分明。要求使用簡體寫作。
命題作文
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號