華中農業大學全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試《翻譯碩士英語》考試大綱
一、考試目的
全日制翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試科目《翻譯碩士英語》的考試目的在于考察考生是否具備進行MTI學習所要求的英語水平。
二、考試性質與范圍
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括考生應具備的英語詞匯量、語法知識以及英語閱讀和寫作等各方面的技能。
三、考試基本要求
1. 具有良好的英語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握5000以上的積極詞匯,即能準確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2. 能熟練掌握正確的英語語法、結構、修辭等語言規范知識。
3.具有較強的閱讀理解能力和英語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。各項試題的分布情況參見“考試內容一覽表”。
五、考試內容:
本考試包括三部分:詞匯語法、閱讀理解和英語寫作。總分為100分。
I.詞匯語法 (30分)
1. 要求
(1)詞匯量要求:
考生的認知詞匯量應不少于10,000,其中積極詞匯量在5,000以上,即能準確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
(2)語法要求:
考生能正確運用英語語法、結構、修辭等語言規范知識。
2. 題型:
多項選擇或改錯題
II. 閱讀理解 (40分)
1. 要求:
(1)能讀懂常見英美報刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,能理解其主旨大意,分辨出其中的事實與隱含的觀點和意義。
(2)能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
(1) 多項選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
(2) 簡答題(根據所閱讀的文章,用3-5行字數的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)。
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
III.英語寫作
根據所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。
命題作文。
《翻譯碩士英語》考試內容一覽表
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號