考試內容范圍
《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學復試考試科目,考試的范圍包括MTI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
考試采取綜合技能測試的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力。
考試形式為英漢互譯。總分100分。
英漢互譯
1.考試要求:要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;初步掌握科普類文本的翻譯技巧;要求譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時300-400個漢字。
2.題型:要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢和漢譯英各占50分,總分100分
參考書目
1.《英語口譯教程》(上、下冊),仲偉合主編,高等教育出版社,2006.
2.《商務英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009.
3.《實用翻譯教程(第三版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2016年.
4.《商務英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011.
5.《翻譯學概論》,許鈞 穆雷主編,譯林出版社,2009.
6.《文學翻譯》,張保紅編著,外語教學與研究出版社,2011.
7.《會議口譯常用語手冊》,詹成著,外語教學與研究出版社,2015.
考試總分:100分 考試時間:2小時 考試方式:筆試
考試題型:英漢互譯(100分)
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號