“raise”表示“提高增加”的時候,相當于“to increase in size, quantity, or worth”。
“add”(增加、添加)它的意思是“join or combine or unite with others to increase the quality, quantity, size or scope”,也就是說,是和別的東西加在一起。比如:“add fuel to the flame”(火上加油),“add insult to injury”(凌辱交加)等等。
“take”拿走
“keep“保持
cover ,change,range,differ
“cover”表示穿過一段距離,或者覆蓋一片面積。
“change from A to B”的意思是“從A變化到B”。
“range”這個單詞經常被用來表示范圍,表示“在……范圍內變動,在某一特定的范圍內變化”。比如:“ages that range from two to five”(兩歲至五歲年齡段)。所以“range”適合本題。
“differ”后面接介詞的時候,通常用“A differ from B in…” 這個結構。
inflate ,expand ,increase,extend
“inflate”(膨脹),這個單詞的原意指的是“充氣”,后來被用來表示“過分地或不合適地夸大或夸張”,“不當地高漲”,可以用來表示經濟上的通貨膨脹;也可以用來表示某種情感過于流露,比如:“inflate with pride”(洋洋得意),但是我們不能說數字膨脹。
“expand”的意思是“to increase in size, area, volume, bulk, or range”,即“指在大小、面積、容積、體積或范圍等方面的增長”,例句:“He does exercises to expand his chest.”(他做鍛煉以擴大胸肌)。
“extend”指的是“加大空間、加長時間或擴大范圍”,“to lengthen in space or time or to broaden in range”,通常翻譯成“延長”,例句:“the extended meaning of a word”(詞匯的引申意義),“to extend (or lengthen) a road” (延長道路),“to extend (or lengthen) one's stay”(延長某人的逗留)。顯然這里不適合數字。
predict ,display ,prove,discover
“predict”表示“預測”,
“display”(陳列, 展覽, 顯示)
“prove”(證明……是正確的)
“discover”表示“發現”,表示發現了已經存在但是一直沒有被人認識的事物。
assist ,track ,sustain ,dismiss
“assist”的意思是“幫助”,及物動詞。
“sustain”意為“支撐, 撐住, 維持, 持續”。
“sustain”“維持,供給必需品及營養等”
“dismiss”的意思是“解散,解雇”。
search,stroll,crowd,wander
“search”表示“搜索,搜查”。
“stroll”表示“散步、溜達、閑逛”,這個單詞的含義就是“出于休閑的目的而散步”。
“crowd”表示“擁擠,塞滿”。
“wandering”在英文中指的是“to move about without a definite destination or purpose”,即“徘徊,沒有明確目標或目的到處游蕩”。
put,interpret,assume,make
“puts”表示“to express;state”(表達,陳述)。有一個習慣用法“as sb. put it”,意思是“正如某人說的那樣”,相當于“according to sb”。