網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
一、關(guān)于并列句
所謂并列句,顧名思義,就是兩個(gè)或兩個(gè)以上的簡(jiǎn)單句或句子成分,用并列連詞連接在一起構(gòu)成的句子。從語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上來(lái)說(shuō),就是句子與句子之間做“加法”,所謂的“加號(hào)”就是各種各樣的連接詞。但從表達(dá)意思上來(lái)說(shuō),句間關(guān)系卻不是簡(jiǎn)單的疊加,一般來(lái)說(shuō)有以下幾種情況:
1、并列關(guān)系,即相連接的兩個(gè)或多個(gè)句子或成分之間,從邏輯上來(lái)說(shuō)是并列關(guān)系,常見(jiàn)的情況有:...and...、both...and...、...as well as...、not only...but (also)...、neither...no...等;
2、轉(zhuǎn)折或?qū)Ρ汝P(guān)系,即相連接的兩個(gè)或多個(gè)句子或成分之間,從邏輯上來(lái)說(shuō)是轉(zhuǎn)折關(guān)系或?qū)Ρ汝P(guān)系,常見(jiàn)的連接詞有:but、however、while、yet、nevertheless等;
3、因果關(guān)系,即相連接的兩個(gè)或多個(gè)句子或成分之間,從邏輯上來(lái)說(shuō)是因果關(guān)系,常見(jiàn)的連接詞有:for、so、so that、therefore、because等;
4、選擇關(guān)系,即相連接的兩個(gè)或多個(gè)句子或成分之間,從邏輯上來(lái)說(shuō)是因果關(guān)系,常見(jiàn)的連接詞有:or、either...or...、not...but...、or else等;
二、例句解析
【例句1】You have all heard it repeated that men of science work by means of induction and deduction,that by the help of these operations,they,in a sort of sense,manage to extract from nature certain natural laws,and that out of these,by some special skill of their own,they build up their theories.
【譯文】你們都多次聽(tīng)說(shuō)過(guò),科學(xué)家是用歸納法和演繹法工作的,他們用這些方法,在某種意義上說(shuō),力求從自然界找出某些自然規(guī)律,然后他們根據(jù)這些規(guī)律,用自己的某種非同一般的本領(lǐng),建立起他們的理論。
【解析】句子的框架是You have all heard it…that…,that…,and that…。句中的it是形式賓語(yǔ),真正的賓語(yǔ)是后面的三個(gè)并列分句:(1)that men of science work…and deduction;(2)that by the help of these operations,they…manage to…certain natural laws;(3)and that…,they…their theories.在第二個(gè)分句中,they指代前面的men of science,these operations指前文的means of induction and deduction;在第三個(gè)分句中,代詞these指代第二個(gè)分句中的certain natural laws.
【例句2】Owing to the remarkable development in mass-communications,people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas,while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above.
【譯文】大眾通訊的顯著發(fā)展使各地的人們不斷感到有新的需求,不斷接觸到新的習(xí)俗和思想,由于上述原因,政府常常得推出更多的革新。
【解析】句子的框架是Owing to…,people everywhere are feeling…and are being exposed to,while governments are often forced to…。這里出現(xiàn)了兩個(gè)并列,第一個(gè)并列是and連接的兩個(gè)謂語(yǔ)成分“are feeling”和“are being exposed to”,第二個(gè)并列是while連接的,與前句形成對(duì)比關(guān)系。
看了例子你應(yīng)該會(huì)明白,并列句看起來(lái)簡(jiǎn)單,但在實(shí)際應(yīng)用中有可能變得很復(fù)雜。因此,希望2016考研小伙伴們不要輕視每一個(gè)語(yǔ)法點(diǎn),從最簡(jiǎn)單的開(kāi)始,把語(yǔ)法基礎(chǔ)夯實(shí)打牢,把考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句妥妥地攻破!
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)\考研信息網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)