課程編號:804 課程名稱:語言學及翻譯
一、考試的總體要求
《語言學及翻譯》是本專業中的一門重要基礎理論課。它是從人類語言現象入手研究語言普遍性規律的一門科學。語言學理論課程又叫語言學概論課程或普通語言學課程,內容包括語言的本質、語言與社會的關系、語言與思維的關系、語言的各構成要素語音、語義、詞匯、語法、語用等等。要求考生熟練掌握語言學理論的基本概念、基本原理,并具有綜合運用所學知識分析和解決實際問題的能力。翻譯主要考查學生的翻譯實踐能力,能夠在規定的時間里準確完成一定數量的英漢資料翻譯。
二、考試的內容
(一)定義
本部分主要考查考生對語言學理論中相關基礎性術語的了解。
(二)語言學家及其相關貢獻
本部分考察考生對相關語言學家的及其對語言學理論的貢獻,如提出何種理論,或與哪些語言學概念有關等。
(三)填空
本部分主要考查考生對語音、詞匯、語義、語法、語用等的知識運用。
(四)簡答題
本部分主要考查考生通過運用所學知識,對具體的語言現象進行分析,并能解決日常生活中的一些語用問題。
(五)論述題
本部分主要考查考生的思辨能力和批判性思維的能力,要求考生在本部分能夠條理清晰且具有一定邏輯性的系統闡述對語言問題或現象的看法和觀點,并言之有據。
(六)英譯漢
(七)漢譯英
三、試卷題型及比例
1、定義10分
2、語言學家與貢獻10分
3、填空15分
4、簡答題35分
5、論述題30分
6、英譯漢25分
7、漢譯英25分
總共150分
四、考試形式及時間
采用閉卷考試,考試時間為3小時
五、主要參考書目
1、《語言學教程》,胡壯麟著,北京大學出版社2004年修訂版或《新編簡明英語語言學教程》戴煒棟、何兆熊,上海外語教育出版社2002年
2、《語篇研究:范疇、視角、方法》,田海龍著,上海外語教育出版社,2009年。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號