對比下上面的兩個句子,我們會發現,這兩個句子的主句都是一樣的,都是He told me the news他告訴了我這個消息。不同的部分就是后面that引導的從句。第一個句子中is surprising, 很明顯這個句子是不完整的,缺少主語;而第二個句子,the plane is exploded飛機爆炸了,很明顯,主謂賓是齊全的,符合我們的基本句型,所以是完整的簡單句,所以這個句子是同位語從句。在翻譯的時候,定語從句可以全部翻譯成“...的”,所以,第一個句子可以翻譯成:他告訴了我那個令人吃驚的消息。同位語從句在翻譯的時候,可以翻譯成“:”,即,那就是。這句話翻譯出來就是:他告訴了我一個消息:飛機爆炸了。