圖書簡介
品牌:圖書詳情 商品基本信息,請以下列介紹為準 商品名稱: 小王子(全譯插圖本) 作者: (法)圣·埃克蘇佩里 市場價: 17元 文軒網價: 9.5元【56折】 ISBN號: 9787535450241 出版社: 長江文藝出版社 商品類型: 圖書
其他參考信息(以實物為準) 裝幀:精裝 開本:32開 語種:中文 出版時間:2011-06-01 版次:1 頁數:185 印刷時間:2011-06-01 印次:1 字數:70.00千字
主編推薦 “是對自我的超越讓我們成為了人。”20世紀法國小說家圣·埃克蘇佩里通過這樣一句至理名言揭示了他作為一個飛行員作家創作的全部思想精髓。“超越”對于一個從事了幾十年飛行生涯的人似乎有一層完全不同的意境:它不是簡單的“超過”或“更快”,而是不斷去拋棄“舊我”,獲得“新我”的過程,而實現這一“超越”,在作者看來,往往伴隨著困惑和痛苦!《夜航》(1931)和《小王子》(1943)無論從創作時間或者是時代背景來看都有著較大差異,但作品所承載的精神卻都沒有離開“自我超越”和“人”的主題,《小王子》的選譯者王佳等選譯的這兩本書除了它們在世界上的巨大影響力外,這種通過自身職業,而從全新的角度挖掘“人”本身的共同點也是另一個重要原因。
內容簡介 《夜航》的構成元素和《小王子》頗有不同,在那個年代,飛行仍然是一項安全系數并不高的工作,在超越數度的同時,也在挑戰著自身,在挑戰人為自己所建立的整個價值體系:生存、生活、幸福。飛行員出身的圣·埃克蘇佩里在書中極其出神入化地刻畫了幾個飛行員在機艙內的方方面面,尤其畫龍點睛地展示了他們面對困境和災難時的微妙情感變化。
在群星璀璨的法國文壇占有一席之地并非易事。圣·埃克蘇佩里以飛行員獨特的視角觀察世界,觀察人,從而最終獲得了法國人乃至全世界的認可。這兩本書十分具有代表性,《小王子》的譯者王佳等希望大家能從書中收獲快樂和心靈的共鳴!
精彩內容 貝勒蘭首先解釋自己是因為沒有退路。他幾乎像是在道歉:“也是因為沒有別的辦法啊。”接著,他什么也看不見了,大雪蒙住了他的雙眼。不過,猛烈的氣流把他推高到七千米,救了他一命。“在飛越山脈的整個過程中,我幾乎都得貼著山脊飛行。”他也說到了陀螺儀,因為進氣口被飛雪堵住了,所以不得不改動它的位置:“不然就會結冰,您知道的。”過了一會兒,另一股氣流將貝勒蘭的飛機吹得上下搖晃,降到了三千米高,他奇怪自己居然什么都沒撞上。原來他已經飛到了平原的上空。“是飛進了萬里晴空之后,我才突然發現這一點的。”他最后解釋說,在那一刻,他感覺自己是從地洞里鉆出來的。
“在門多薩也有暴風雨?”
“沒有。我著陸時天空晴著呢,一絲風都沒有。不過暴風雨在后面倒是跟得緊。”
他之所以描述這段經歷,按他的話說,是因為“總之,這次遭遇不同尋常。”風暴的頂端陷在飛雪的云層內,而底部卻如同黑色的巖漿翻滾于平原上。城市一座接一座的被吞沒。“我從未見過這樣的奇觀……”后來,他像想起了什么,便不再說話。
里維埃轉過身對督察說:
“這是太平洋來的颶風,我們接到通知太晚了。這類颶風從來都不會越過安第斯山脈。”
“唯一可以預見的是颶風將會向
......
目錄
品牌:圖書
商品基本信息,請以下列介紹為準 | |
商品名稱: | 小王子(全譯插圖本) |
作者: | (法)圣·埃克蘇佩里 |
市場價: | 17元 |
文軒網價: | 9.5元【56折】 |
ISBN號: | 9787535450241 |
出版社: | 長江文藝出版社 |
商品類型: | 圖書 |
其他參考信息(以實物為準) | ||
裝幀:精裝 | 開本:32開 | 語種:中文 |
出版時間:2011-06-01 | 版次:1 | 頁數:185 |
印刷時間:2011-06-01 | 印次:1 | 字數:70.00千字 |
主編推薦 | |
“是對自我的超越讓我們成為了人。”20世紀法國小說家圣·埃克蘇佩里通過這樣一句至理名言揭示了他作為一個飛行員作家創作的全部思想精髓。“超越”對于一個從事了幾十年飛行生涯的人似乎有一層完全不同的意境:它不是簡單的“超過”或“更快”,而是不斷去拋棄“舊我”,獲得“新我”的過程,而實現這一“超越”,在作者看來,往往伴隨著困惑和痛苦!《夜航》(1931)和《小王子》(1943)無論從創作時間或者是時代背景來看都有著較大差異,但作品所承載的精神卻都沒有離開“自我超越”和“人”的主題,《小王子》的選譯者王佳等選譯的這兩本書除了它們在世界上的巨大影響力外,這種通過自身職業,而從全新的角度挖掘“人”本身的共同點也是另一個重要原因。 |
內容簡介 | |
《夜航》的構成元素和《小王子》頗有不同,在那個年代,飛行仍然是一項安全系數并不高的工作,在超越數度的同時,也在挑戰著自身,在挑戰人為自己所建立的整個價值體系:生存、生活、幸福。飛行員出身的圣·埃克蘇佩里在書中極其出神入化地刻畫了幾個飛行員在機艙內的方方面面,尤其畫龍點睛地展示了他們面對困境和災難時的微妙情感變化。 在群星璀璨的法國文壇占有一席之地并非易事。圣·埃克蘇佩里以飛行員獨特的視角觀察世界,觀察人,從而最終獲得了法國人乃至全世界的認可。這兩本書十分具有代表性,《小王子》的譯者王佳等希望大家能從書中收獲快樂和心靈的共鳴! |
精彩內容 | |
貝勒蘭首先解釋自己是因為沒有退路。他幾乎像是在道歉:“也是因為沒有別的辦法啊。”接著,他什么也看不見了,大雪蒙住了他的雙眼。不過,猛烈的氣流把他推高到七千米,救了他一命。“在飛越山脈的整個過程中,我幾乎都得貼著山脊飛行。”他也說到了陀螺儀,因為進氣口被飛雪堵住了,所以不得不改動它的位置:“不然就會結冰,您知道的。”過了一會兒,另一股氣流將貝勒蘭的飛機吹得上下搖晃,降到了三千米高,他奇怪自己居然什么都沒撞上。原來他已經飛到了平原的上空。“是飛進了萬里晴空之后,我才突然發現這一點的。”他最后解釋說,在那一刻,他感覺自己是從地洞里鉆出來的。 “在門多薩也有暴風雨?” “沒有。我著陸時天空晴著呢,一絲風都沒有。不過暴風雨在后面倒是跟得緊。” 他之所以描述這段經歷,按他的話說,是因為“總之,這次遭遇不同尋常。”風暴的頂端陷在飛雪的云層內,而底部卻如同黑色的巖漿翻滾于平原上。城市一座接一座的被吞沒。“我從未見過這樣的奇觀……”后來,他像想起了什么,便不再說話。 里維埃轉過身對督察說: “這是太平洋來的颶風,我們接到通知太晚了。這類颶風從來都不會越過安第斯山脈。” “唯一可以預見的是颶風將會向 ...... |